==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གཉིས་པ། དབང་གི་ལེའུའི་བཤད་པ།
བཅུ་གཉིས་པ། དབང་གི་ལེའུའི་བཤད་པ།
སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་དབང་རྣམས་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་དང༌། ཆུའི་དབང་དང༌། དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་དང༌། རྡོ་རྗེའི་དབང་དང༌། །དྲིལ་བུའི་དབང་དང༌། མིང་གི་དབང་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ལ་ཞལ་དུ་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཞུ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཉིས་པའི་མགོ་བོ་ལ་བརྟན་པར་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་ལས་བཏོན་ནས་སློབ་མའི་ཁ་ལ་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ནི་གསང་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཉིས་པ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ལ། བདེ་མཆོག་དགའ་བ་ཆགས་པ་དང་
བྲལ་བའི་བར་དུ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པ་དེའི་རང་བཞིན་ནི་ཆགས་པ་དང༌། །ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང༌། བར་མ་སྟེ། །གསུམ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ཡང་རང་གིས་གོ་བ་དང་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །བླ་མའི་མན་ངག་གི་དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ་གནས་པ་དེས། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སེམས་ཅན་གྱི་སེམས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་དོན་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་བུ་གོ་བར་བྱེད་པ་ལ་ནི་དབང་བཞི་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལས་གོང་དུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་མེད་པས་ན་དབང་རྣམ་པ་བཞིར་བསྟན་ཏོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཀལྤ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སྟོན་པར་ནུས། །དེ་ལྟར་ཤེས་བཞིན་མཁས་པས་ཉོན། །སྙིང་རྗེ་ཡི་ནི་དབང་གིས་སོ། །བདག་ཉིད་བློ་ནི་ཞེན་པ་སྟེ། །སྙིང་རྗེས་ང་ཡི་སེམས་ནི་བསླད། །ཡང་དག་ཤེས་པ་མིན་པས་བྱས། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛོད། །དོན་ཆེན་དང་ལྡན་ལུང་འདི་བཀྲོལ་བ་སྟེ། །དེ་ཡི་དགེ་རྩ་བདག་གིས་གང་ཐོབ་པས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་སེམས་ཀྱི་ནི། རིན་ཆེན་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་གནས་གྱུར་ཅིག །མདོ་སྡེ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ཤེས་པའི་སློབ་དཔོན་པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ཀྱིས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཨཱ་ཀ་ར་ལ་མཚུར་སྟོན་དབྱིག་གི་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པས་ཞུས་ནས། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཞབས་ཀ

【汉语翻译】
第十二，灌顶品之释说。
第十二，灌顶品之释说。
先前所说的灌顶等，当以偈颂来阐述，如《嘿日嘎大金刚》等所说。也就是，开示坛城，以及水灌顶，头冠灌顶，金刚灌顶，铃灌顶，名字灌顶等，称为瓶灌顶。应当观想一切如来降临并入口。吞咽后，将双头金刚固定在头顶，从莲花中取出，放入弟子的口中。这称为秘密灌顶。安住于双头金刚和莲花的等持中，在俱生喜乐与贪著
分离之间，所生的智慧，其自性是贪著，以及贪著和分离，以及中间，即，远离三者。也就是，自己领悟且无有烦恼的安乐自性。这称为智慧智慧灌顶。依上师口诀，将生起如是的智慧。此智慧存续至轮回存在之时，以此能知无量众生的心识，从而利益他们。如此领悟，称为第四灌顶。由于没有比这更高的殊胜智慧，因此开示了四种灌顶。莲花芽金刚所著《嘿日嘎金刚》续二品之释圆满。
一切诸相，如来皆能示现。
如是智者当谛听，乃是慈悲之威力。
自性之智乃执着，慈悲蒙蔽我心识。
非是真正之智慧，智者请您多包涵。
此乃阐释具大义之经文，我之善根所获诸功德。
愿诸众生之心识，皆能转为三宝等之境地。
通晓四千部经之导师莲花芽金刚之足，所著《嘿日嘎金刚》名为续王之释圆满。印度大堪布莲花生阿阇梨，由粗敦益西坚赞等祈请，上师善逝足。

【英语翻译】
Twelfth, Explanation of the Chapter on Empowerment.
Twelfth, Explanation of the Chapter on Empowerment.
The previously shown empowerments, etc., should be explained in verses, as shown by Hevajra Mahatantra, etc. That is, showing the mandala, as well as the water empowerment, the crown empowerment, the vajra empowerment,
the bell empowerment, the name empowerment, etc., are called the vase empowerment. One should contemplate that all the Tathagatas are invited and enter the mouth. After swallowing it, fix the double-headed vajra on the head and take it out of the flower and put it into the disciple's mouth. This is called the secret empowerment. Abiding in the samadhi of the double-headed vajra and the lotus, between the bliss of co-emergence and detachment,
the nature of the wisdom that arises is attachment, as well as attachment and separation, and the middle, that is, separation from the three. That is, the nature of bliss that one understands oneself and is free from afflictions. This is called the wisdom-jnana empowerment. According to the guru's oral instructions, such wisdom will arise. This wisdom abides as long as samsara exists, and with it, one can know the minds of countless sentient beings and thus benefit them. Such understanding is called the fourth empowerment. Since there is no higher excellent wisdom than this, four types of empowerment are shown. The commentary on the second kalpa of the Hevajra Tantra by Padmakumara Vajra is complete.
All aspects, the Tathagata can show.
Thus, the wise should listen attentively, it is the power of compassion.
The wisdom of self-nature is attachment, compassion obscures my mind.
It is not true wisdom, wise ones, please forgive me.
This is the explanation of the scripture with great meaning, whatever merit I have gained.
May the minds of all sentient beings be transformed into the realm of the Three Jewels, etc.
The commentary on the King of Tantras called Hevajra, written by the feet of the teacher Padmakumara Vajra, who knows four thousand sutras, is complete. Requested by Tsurton Yeshe Gyaltsen and others to the great Indian Abbot Padmasambhava, the Guru Sugata.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་གྲགས་པ་ཡི། །སློབ་མའི་མཐར་གྱུར་རིན་ཆེན་འབར་བ་ནི། །བློ་ཞན་ལ་སོགས་རྒྱ་གར་སྐད་མི་མཁས། །དེས་བསྒྱུར་ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་དཀའ་འགྲེལ་ལ། །མཁས་མཆོག་བཙུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱས་མི་ཞུ། །དད་པ་བསྐྱེད་ནས་བསྒྱུར་བའི་དགེ་རྩ་འདིས། །ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་སེམས། །སྒྲིབ་པ་གཉིས་དང་ཡང་དག་བྲལ་གྱུར་ཅིག །།
བཅུ་གཉིས་པ། དབང་གི་ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
之名声者也。
学人之极致乃仁钦巴瓦（Rinchen Barwa）。
因愚钝等故不精通印度语。
其所译《嘿日嘎金刚难解疏》中，
智者上师等亦不作评判。
以生起信心而翻译之善根，
愿三界一切有情之心，
与二障永恒分离！

第十二，灌顶品之释说。

【英语翻译】
Whose fame is renowned.
Rinchen Barwa is the ultimate of disciples.
Due to dullness and so on, he is not proficient in Indian languages.
In his translation of the difficult commentary on Hevajra,
Wise and excellent monks do not make judgments.
Through the virtue of translating with faith,
May the minds of all sentient beings in the three realms,
Be completely separated from the two obscurations!

Twelfth, Explanation of the Chapter on Empowerment.

============================================================

